長さに惑わされないこと!<The Last Leaf 編>29

例文

She arranged her board and began a pen-and-ink drawing to illustrate a magazine story. Young artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories that young authors write to pave their way to Literature.

 引き続き『THE LAST LEAF』です。
 今回は、2文をまとめて検討します。

単語の意味

arrange ~=~を手配する、~を整える(他動)
a pen-and-ink drawing=ペン画(名)
illustrate ~=~に挿絵を描く(他動)
pave ~=(道)を整える、開く(他動)

構造

【第1文】

 第1文の『構造』は次のようになっています。

She arranged her board and began a pen-and-ink drawing to illustrate a magazine story.

 [ and ]で結合された複文になっていますので、『構造』も2つあります。

She(=s) arranged(=v) ~
and
(she) began(=v) ~

【第2文】

 第2文の『構造』は次のようになっています。

Young artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories that young authors write to pave their way to Literature.

文型

【第1文】

 2つとも

S + V + O

です。

【第2文】

 1文が長いですが、これも、

S + V + O

です。

the last leaf 29

 [ to ]以降は、[ their way ]を修飾しているだけです。

関係代名詞の[ that ]

Young artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories that young authors write to pave their way to Literature.

 この[ that ]は、[ magazine stories ]を先行詞とする関係代名詞です。

the last leaf 29-2

和訳

【第1文】

 直訳調では、

彼女(スー)は、整えた、彼女の画板を、そして、始めた、ペン画を、雑誌小説に挿絵を描くために。

 自然な日本語では、

スーは、画板を準備して、雑誌小説に挿絵を描くためにペン画を描き始めた。

となります。

【第2文】

 直訳調では、

若い芸術家は、開かなければならない、自分の道を、芸術への、絵を描くことによって、雑誌小説のための、その雑誌小説は、若い作家が書く、自分の道を開くために、文学への。

 自然な日本語では、

若い作家が文学への自分の道を切り開くために書く雑誌小説のために挿絵を描くことによって、若い芸術家は芸術への自分の道を切り開かなければならない。

---<The Last Leaf 編>29・終---

ご質問がございましたら、お問い合わせをご利用下さい。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日頃からのご支援、誠にありがとうございます。
少しでも多くの英語学習者(受験生や社会人)様に読んでいただきたく、下記2つのブログに参加しております。
何か感じるものがございましたら、クリックをお願いいたします。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へお手数をお掛けしまして申し訳ありません。ありがとうございました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です