[and]と階層(レベル)<The Last Leaf編>72・最終回

例文

And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colors mixed on it, and—look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn’t you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew? Ah, darling, it’s Behrman’s masterpiece—he painted it there the night that the last leaf fell.”

 いよいよ『The Last Leaf』の最後になりました。
 長い文ですが、たったの3文しかありません。さっそく最後を見てましょう。

単語の意味

・lantern(ˈlæntən)=ちょうちん(名)
・ladder(ˈlædə)=はしご(名)
・drag(dræg)=引っ張り出す(他動)
・scatter(ˈskætə)=ちらばった(形)
・flutter(ˈflʌtə)=はたはたゆれる(自動)

構造

And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colors mixed on it, and—look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn’t you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew? Ah, darling, it‘s Behrman’s masterpiece—he painted it there the night that the last leaf fell.”

 となります。

[and](文法事項)

 今回取り上げた文の第1文は、[and]が頻出しています。この[and]を適切に理解しないと、今回の文の『構造』を適切に捉えることはできません。

And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colors mixed on it, and—look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall.

 5つの[and]が出てきました。この5つの[and]はどういう位置付けなのでしょうか?
 ここでは、大and、中and、小and、と[and]を3つに区別して説明したいと思います。

And then they found a lantern, still lighted, 中and a ladder that had been dragged from its place, 中and some scattered brushes, 中and a palette with green 小and yellow colors mixed on it, 大and—look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall.

となります。要するに、

they found
(1)a lantern, and
(2)a ladder, and
(3)brushes, and
(4)a palette with green and yellow colors,
and—look out the window, ~

 彼らが見つけたものは、
(1)ちょうちん
(2)はしご
(3)筆
(4)パレット
の4つで、その4つを[中and]でつないでいるのです。4つ目のパレットには、緑色と黄色が残っていたので、緑色と黄色を[小and]でつないでいます。
 この文とは別に、[look out the window, ~]の文が[大and]でつながれているというのが上の文の[and]の位置付けです。

 小[and]とそれ以外の[and]の区別は容易です。小[and]には、直前に[,]が付いていませんが、それ以外の[and]には[,]が付いているからです。
 問題は、中[and]と大[and]の区別です。中[and]の直後にはすべて名詞がありますが、大[and]の直後には動詞[look]があるのでこの2つの[and]はレベル(階層)が違うということが分かると思います。

和訳

直訳調

そして、彼らは、見つけた、ちょうちん(まだ灯っている)、あった場所から引っ張り出されたはしご、ちらばった筆、パレット(その上で混ざった緑と黄色とともに)、そして、窓の外を見て、壁に最後のツタの葉。
何故だろうと思わなかった?その葉が揺れず、動かなかったのを、風が吹いたとき。
あ、その葉は、ベルマンの傑作ね、彼は描いた、それをそこに、最後の葉が落ちたその夜に。

もう少し自然な日本語

彼らは、まだ灯っているちょうちん、保管場所から引っ張り出されたはしご、ちらばった筆、緑色と黄色が混ざったパレットを見つけた、窓の外を見てごらん、壁に最後のツタの葉が残っているわ。
風が吹いた夜になぜその葉が揺れたり動いたりしなかったのだろうと思わなかった?
あれは、ベルマンの傑作だったのよ、彼は、最後の葉が落ちた夜にその壁にツタの最後の一葉を描いたんだわ。

今回のポイント

1.複数の[and]のレベル(階層)に要注意!
  ⇒[,]の有無や品詞(名詞、動詞など)によりレベルを見極める必要が出てきます。

The Last Leafの終わりにあたって

 今回で、オーヘンリーの『The Last Leaf』は最終回となります。
 英文法の知識が実際の英文でどう表れているのか?英文法に照らして実際の英文を読むことができて初めて英文法の知識が身についたと言えます。
 使える英文法を身につけるという観点から、実際の英文を読む際の勘所に気を付けてこれまで解説してきました。
 この方針は、今後も変わらず持ち続けていきます。
 意外に長い連載になってしましましたが、これまで閲覧してくださった皆様、ありがとうございました。

 なお、既に『The Last Leaf』の一部を電子書籍化しております。AmazonとKoboに対応しております。

2 件のコメント

    • maezato 投稿者返信

      英文校正様
      コメントありがとうございます。
      励みになります!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です